18.06.2019

Moscou, 18.06.2019 - Discours du Conseiller fédéral Ignazio Cassis - Seul le texte prononcé fait foi

Orateur: Chef du Département, Ignazio Cassis

Herr Minister Lawrow, ich freue mich, dass ich Sie dieses Mal in Ihrer Heimat treffen kann,
Herr stellvertretender Vorsitzender des Föderationsrats Vorobyov
Herr stellvertretender Vorsitzender der Staatsduma Tolstoi
Herr Vorsitzender der Freundschaftsgruppe Schweiz-Russland, Gutenyov es freut mich, mit Ihnen Freunde des Schweizer Parlaments unter den Gästen zu haben,
Signor consigliere agli Stati, Filippo Lombardi
Herr Nationalrat, Fabian Molina,
Herr Botschafter, Yves Rossier,
Geschätzte Freunde aus Russland und der Schweiz,
Sehr geehrte Damen und Herren,

C’est pour moi un plaisir et un grand honneur de célébrer avec vous l’inauguration de l’Ambassade de Suisse à Moscou.
C’est un plaisir d’autant plus particulier que ce n’est pas tous les jours qu’un ministre des affaires étrangères à l’occasion de saluer des résultats aussi concrets et tangibles. Je souhaite ici remercier toutes les parties prenantes qui ont contribué à la réalisation de ce projet d’envergure, et plus particulièrement l’Ambassadeur de Suisse, Monsieur Yves Rossier, et toute son équipe, ainsi que le Ministère russe des affaires étrangères, dont le rôle a été déterminant dans l’aboutissement du projet de construction. Merci beaucoup. Merci à l'Office fédéral des constructions et de la logistique représentée par M. Broye.

1. Neu- und Umbau: Langfristige Beziehungen CH - RU
Herren Minister, sehr verehrte Gäste,

so greifbar dieser Um- und Neubau nun hier vor uns steht, so steht er sinnbildlich auch für die Bedeutung und Qualität der langjährigen bilateralen Beziehungen zwischen der Schweiz und Russland. Die Botschaft in Moskau ist von ihrer Wichtigkeit sowie vom Personalbestand her eine der grössten Schweizer Botschaften weltweit. Die Investition in diesen Standort ist ein Zeichen für den Wert, den die Schweiz der Beziehung mit Russland beimisst und ein klares Bekenntnis, sich auch in Zukunft für ein respektvolles Miteinander einzusetzen.

Seit der 2007 unterzeichneten Absichtserklärung über die intensivere Zusammenarbeit pflegen die Aussenministerien der Schweiz und Russlands einen breitgefächerten Austausch auf allen Stufen. Vertreterinnen und Vertreter beider Länder treffen sich regelmässig zu Gesprächen. Dieses Kommunikationsformat bietet die Möglichkeit, Herausforderungen in den bilateralen Beziehungen gemeinsam anzugehen. Über 150 Treffen haben in diesem Format schon stattgefunden. Und ich freue mich sehr, morgen meinen Kollegen Herrn Lawrow, nach unserem Arbeitstreffen im letzten November in Genf, erneut treffen zu dürfen.

2. Expression des valeurs suisses : innovation, modernité, ouverture au monde et neutralité
Simultanément, la nouvelle ambassade évoque aussi les valeurs de la Suisse en incarnant les aspects par lesquels notre pays se distingue: la qualité, la précision, l’innovation et l’ouverture au monde, alliées au souci de sobriété et de neutralité. Entièrement vitrées et rythmées de piliers apparents, les façades intérieures de la nouvelle ambassade symbolisent l’ouverture et la transparence. Même en ces temps de bouleversements internationaux permanents, la Suisse s'engage en faveur d'un dialogue permanent avec tous les acteurs et mène une politique aussi impartiale et équilibrée que possible.

La grande diversité de la présence de la Suisse en Russie reflète également la richesse de nos relations. La nouvelle ambassade réunit sous un même toit tous les acteurs suisses: Les sections diplomatique et consulaire – y compris la section des visas – et la résidence de l’ambassadeur, mais aussi les bureaux du Swiss Business Hub, qui soutient la coopération entre le secteur privé de nos pays, de Suisse Tourisme et de Pro Helvetia, qui encourage les échanges culturels entre nos deux pays. Cette colocation assure une plus grande cohérence et efficience des activités, notamment dans l’optique de soutenir davantage les citoyens suisses et les plus de 200 entreprises suisses actives en Russie.

3. Symbolischer Brückenschlag zwischen RU und CH: Stein und Apfelbaum
Herren Minister, sehr verehrte Gäste, liebe Freunde

Architektur muss immer auch in Beziehung zum Lebensraum, zur geografischen und kulturellen Landschaft, zum Kontext sowie zu den Menschen in ihrer Umgebung stehen. Auch in dieser Hinsicht gelingt dieser neuen Botschaft ein Brückenschlag zwischen Russland und der Schweiz. Ich möchte Ihnen zwei Beispiele nennen, die mir persönlich sehr gut gefallen: Einen Stein und einen Apfelbaum.

Zu Baubeginn wurden sechs Symbole im Grundstein integriert. Darunter auch ein Stein aus Andermatt, aus der Umgebung des Suworow-Denkmals in der Schöllenenschlucht im Kanton Uri. Dieses wurde vom Russischen Kaiserreich 1899 zum Gedenken an die am 25. September 1799 gegen die napoleonischen Truppen gefallenen russischen Soldaten errichtet. Genau in diesem Jahr jährt sich dieser Gedenktag zum zweihundertzwanzigsten Mal. Seit zwanzig Jahren begehen die Russische Föderation und die Schweiz diese Gedenkfeier gemeinsam und vor exakt zehn Jahren besuchte der damalige Präsident Medwedew anlässlich des ersten und einzigen Staatsbesuchs aus Russland in der Schweiz diese historische Stätte.

Venons-en au pommier planté dans la cour intérieure de l’Ambassade. De la variété Rose de Berne – qui a donné son nom au projet –, il symbolise la ville fédérale de Berne. Il reflète aussi l’histoire de ce quartier de Moscou, où se trouvait jadis le verger du Tsar. Nous nous réjouissons à l’idée que des pommes helvétiques seront bientôt récoltées dans l’«Оgorodnaya Sloboda».

Ce complexe crée de manière grandiose un pont entre la Suisse et la Russie, entre le passé et le présent, entre la tradition et la modernité. Un lien que, à l’instar de l’architecture, la musique est à même de signifier : ce soir, une œuvre inédite et spécialement composée pour l’inauguration de l’Ambassade, nous sera interprétée par un orchestre de plus de cent musiciens venus de Russie et de Suisse.

Au nom du Conseil fédéral suisse, je vous souhaite une cérémonie d’ouverture inoubliable et nous souhaite de nombreuses autres décennies de relations bilatérales harmonieuses et fructueuses entre nos deux pays.

Après tout, Léon Tolstoi disait, que le bonheur préfère entrer dans une maison où la bonne humeur règne (Счастье охотнее заходит в дом, где всегда царит хорошее настроение).


Contact

Information DFAE
Palais fédéral ouest
CH-3003 Berne
Tél.: +41 58 462 31 53
E-Mail: info@eda.admin.ch
Twitter: @EDA_DFAE


Editeur:

Département fédéral des affaires étrangères


Dernière mise à jour 06.01.2023

Communication DFAE

Palais fédéral Ouest
3003 Berne

Téléphone (pour les journalistes uniquement):
+41 58 460 55 55

Téléphone (pour toute autre demande):
+41 58 462 31 53

Début de la page